The settings can be made for the source language and the target language.
Terminology |
Terminology is highlighted in color in the source language segment and can be displayed or transferred to the target language segment. |
Translation Memory |
TM matches are displayed and can be transferred to the target language. |
Instant Memory |
IM matches are displayed and can be transfered to the target language segment. |
Previous job |
Matches from previous jobs are displayed and can be transferred to the target language segment. |
Author's Corrections |
Icons for editing source language segments and the author correction history are displayed. |
Advanced Information |
The segment IDs of the source language segments are displayed below the content |
Maximum number of TM Proposals. |
The user can limit the number of TM proposals. By clicking the arrow keys a maximum number of TM proposals between 1 and 9 can be selected.
|
Comments |
Comments and functions for writing and deleting comments are displayed. |
Character counter |
The counting characters function is displayed |
Track changes |
The icon for tracking changes will be displayed. |
Marked items |
Marked items will be displayed. |
TM export options |
The checkbox will be displayed for whether segments should be exported to Translation Memory. |
empty target language entry |
The function for marking segments as empty is displayed. |
Table View |
tables, are displayed in table view. |
Source language correction edited
|
The icon for marking segments for which a source language correction has been adapted in the target language can be displayed. |
Automatically preallocate repetitions
|
Transfer translation to segments with the same source language. |
Show marker for preallocations
|
In order to identify different preallocation types even faster, users have the option to activate the color marking scheme for match types (terminology, instant memory, translation memory, etc.) |
The respective icons are displayed in the source language and colored bars in the target language segment.
The icons and colored markers are activated in the settings in the Online Editor:
Result: The selected icons are displayed within the source language segment and the colored markings in the target language segment as bars on the left margin.
Color |
Text color or other function |
Orange |
Machine Translation |
Yellow |
Fuzzy TM (if preallocated) |
Light green |
100% TM (if preallocated) |
Dark green |
Trusted TM (if preallocated) |
Light blue |
Repetition |
Blue |
Match from previous job |
Purple |
Text Pool |
Two drop-down menus can be used to display up to two additional columns. These can be arranged either in the middle between the source and target language columns or to the right of the target language using arrow icons.
Hide |
The additional column is not displayed. |
Auxiliary language |
An additional column is displayed in which a auxiliary language, which is also used in the translation job, can be selected. |
Translation Memory |
The highest prioritized match from Translation Memory are displayed in the auxiliary column. The Group path of the TM match is displayed above the text. |
Previous job |
Matches from a previous job will be displayed in the auxiliary column. The Group path of the match is displayed above the text. |
Changes in current step of Workflow |
The additional column displays the changes since the last transfer to the current workflow role. |
Changes in the previous step of Workflow |
The additional column displays the changes since the transfer to the last workflow role. |
Change Request |
In the additional column, accepted and not accepted change requests are displayed.
|
Source language/target language comparison |
Source language and target language are compared. The differences are shown in the additional column. |